City of Angels é um filme americano de 1998 com Nicholas Cage e Meg Ryan, que conta a história muito interessante de um anjo que se apaixona por uma médica e torna-se humano para ficar com ela.
Assista à cena e leia a transcrição. Preste bastante atenção à pronúncia das palavras e as repita; ajuda tanto a gravar o vocabulário quanto melhorar a sua pronúncia. Enjoy!
Seth: May l?
Seth: “As I ate the oysters with their strong taste of the sea and their faint metallic taste…as I drank their cold liquid from each shell and washed it down with the crisp taste of the wine, I lost the empty feeling and began to be happy.” He never forgets to describe how things taste. I like that.
Maggie: Do you come here a lot?
Seth: I live here.
Maggie: What do you do?
Maggie: No, I mean, your work.
Seth: I’m a messenger.
Maggie: What kind of messenger? Like, a bike messenger?
Seth: No, I’m a messenger of God.
Maggie: Got a message for me?
Seth: I already gave it to you.
Maggie: Did you use my pager? ‘Cause I usually don’t get my messages unless you beep me.
Seth: You’ve definitely been beeped. How is Messinger?
Maggie: He’s good. Yeah, the operation went really well.
Seth: It was a good day.
Maggie: It was a good day, yeah; I didn’t kill anybody today.
Seth: You’re an excellent doctor.
Maggie: How do you know?
Seth: I have a feeling.
Maggie: That’s pretty flimsy evidence.
Seth: Close your eyes. It’s just for a moment. What am I doing?
Maggie: You’re touching me.
Seth: Touch. How do you know?
Maggie: Because I feel it.
Seth: You should trust that. You don’t trust it enough.
ostras – oysters
mar – sea
sensação de vazio – empty feeling
Eu gosto disso – I like that
O que você faz? – What do you do?
Eu sou mensageiro – I’m a Messenger
Eu já lhe dei – I already gave it to you
a menos que – unless
muito bem – really well
Eu não matei ninguém hoje – I didn’t kill anybody today
evidência frágil – flimsy evidence
Porque eu sinto – Because I feel it
Você não confia nisso o suficiente – You don’t trust it enough