FECHAR X

Aprenda inglês agora!

Preencha os campos abaixo:

Voltar

Cadastre-se com:

ou clique aqui

Aprenda mais

Conto da Tamara: “Cold and Late!” (Com Frio e Atrasada!)

Conto da Tamara - Cold and LateE o Conto da Tamara de hoje vem combinado com gramática!

Leia o texto sobre a minha “fria” infância no sul, dê uma olhada na tradução e veja exemplos da estrutura gramatical que é uma mão na roda na hora de dar um conselho.

Enjoy!

 

COLD AND LATE!

You’d better run, or you’ll miss your bus!”, my grandma said. “Alright,  alright! I’m going”, I replied. Yes. I was late again. Punctuality had never been one of my strenghts, but it was getting much worse now that I was going to school in the morning.  Waking up was so hard. Especially in the winter. I had to put on layers and layers of clothes. I remember not liking to wear socks. My dad would always say: “You’d better put some socks on, or you’ll get sick”. But to school? I had to wear three pairs of socks, and my feet would still feel like two nice yummy popsicles! Yes…growing up in Curitiba was traumatizingly cold. People tell me it doesn’t get cold like that anymore, but I highly doubt it. Am I punctual now? Huh…let’s say I’m still working on it.

TRADUÇÃO

É melhor você correr, ou você vai perder o seu ônibus!”, a minha avó disse. “Tudo bem, tudo bem! Eu estou indo”, eu respondi. Sim, Eu estava atrasada novamente. Pontualidade nunca tinha sido o meu forte, mas estava ficando muito pior agora que eu estava indo à escola de manhã. Acordar era tão difícil. Especialmente no inverno. Eu tinha que colocar camadas e camadas de roupas. Eu lembro de não gostar de usar meias. O meu pai sempre dizia:  “É melhor você colocar umas meias, ou você vai ficar doente. Mas para a escola? Eu tinha que vestir três pares de meias, e eu sentia os meus pés como se fossem dois deliciosos picolés! Sim, crescer em Curitiba foi traumatizantemente frio. As pessoas dizem para mim que não faz mais tanto frio assim. E eu sou pontual agora? Hum… Vamos dizer que eu estou chegando lá.

ÁUDIO

Cold and Late!

GRAMÁTICA

Pois é! Agora que você já está familiarizado com o motivo do meu pavor de frio (risos), vamos falar sobre o ” ‘d “:

Em inglês, em alguns casos ele é a contração da palavra WOULD; em outros, de HAD.

Na estrutura que usei no texto acima, o ” ‘d ” é a contração de  HAD. Estranho, não é mesmo?  “Had” é o verbo ter no passado, então nem tente traduzir “HAD BETTER” literalmente que fica muito esquisito.  O negócio é aprender a usar, e sair dando conselhos por aí!

Na fala, costuma-se usar ‘d.
Apesar de ambas as formas, had ou ‘d serem usadas na escrita, use had na escrita mais formal.

Veja:

You had better run, or you’ll miss the bus!
É melhor você correr, ou você vai perder o ônibus!

You had better put some socks on, or you’ll get sick.
É melhor você colocar umas meias, ou você vai ficar doente.

He’d better meet the deadline, or he’ll get fired.
É melhor ele cumprir o prazo, ou ele vai ser demitido.

I’d better study, or I won’t pass the test.
É melhor eu estudar, ou eu não vou passar no teste.

 

 


 

 

Tamara Santana
Escrito por Tamara Santana

2 Comment responses

  1. Avatar
    fevereiro 11, 2017

    Ótimo website.
    Vou estudar muito por aqui. =)

  2. Avatar
    fevereiro 13, 2017

    Great! Happy studying! :)

Deixe o seu comentário